Wednesday, June 14, 2006

Information.

  • L'année prochaine, il y aura 3 groupes si le nombre des élèves est suffisant.
  • Un groupe pour les très avancés, ceux qui ont suivi cette année le 2ème groupe avec mention bien ou très bien (gut ou sehr gut).
  • Un groupe pour les moyens et bons le deuxième groupe de cette année qui passe en 3ème trimestre d'année 2 (tous les autres qui ont suivi régulièrement le cours).
  • Un groupe pour les débutants et ceux qui pour des raisons de santé ont du abandonner la première année en cours d'année, plus ceux qui ne sont plus sûre de leur base. Ceux parmi eux qui ont des connaissances d'allemand pourront suivre aussi le groupe 2.
  • Les élèves anciens du groupe 2 de cette année, pourront suivre à la fois les groupes 2 et 3.
  • dominique/dominika et paul.

Tuesday, March 21, 2006

Uhr -Clock- Horloge

Achtung ! The clock of this blog steht noch auf Sommerzeit. Attention please : L'horloge de ce blog est à l'heure d"été ! Attention ! Die Uhr dieses Blogs is on summertime.

Saturday, February 25, 2006

Kapitel 14-Dialog 3

Les bases de l’allemand – Kapitel 14 – Dialog 3 – Im Restaurant – Der Nachtisch

  • Objectifs :
  • Objectif lexical : Les desserts.
  • Objectif grammatical : Le parfait et le plus que parfait.
  • Sensibilisation : Le subjonctif 2.
  • Savoirs-faire :
  • Exprimer sa satisfaction
  • Dire que l’on a bien mangé
  • Commander un dessert au restaurant.
  • Dire l’heure.
  • (Da kommt ein anderer Kellner : Er heiBt Anton).
  • Anton : Hat der Käse geschmeckt?
  • Peter : O ja! Solch einen Käse hatte ich in meinem Leben noch nie gegessen.
  • Anton : Möchten Sie auch einen Nachtisch ?
  • Eliane : Ja, gern ! Und du Peter ?
  • Peter : Ich bin satt. In Deutschland iBt man ja nicht so viel zu Mittag ! Aber ja… Ich esse auch mal einen leichten Nachtisch.
  • Anton (ist Franzose und macht einen Sprachfehler und sagt heiB anstatt Eis) : Vielleicht möchten sie H-Eis ?
  • Peter : Ein heiBes Eis. Ja, warum nicht?
  • Eliane : O ! Du übertreibst, Peter! Aber veilleicht hätten Sie ein Eis mit heiBem ÜberguB ?
  • Anton : Ja, wir haben ein Vanille-Pfefferminz-Schokoladeneis mit Schololaden-ÜberguB.
  • Eliane : Hmm! Es muB gut schmecken ! Nimmst du das Peter ?
  • Peter : Ja, das gefällt mir ! Und du, was nimmt du ?
  • Eliane : Ich möchte zuerst die Nachspeisekarte sehen.
  • Peter (vor sich hin) : Die Nachspeisekarte ?
  • Anton : Ja, ich bringe eine...
  • (Anton holt die Nachspeisekarte).
  • Peter : Aber…. Die Karte hätte er vorher geben sollen.
  • Eliane : Ja, aber es ist deine Schuld. Du wolltest ja nur einen leichten Nachtisch.!
  • (Anton kommt mit der Nachspeisekarte zurück…Er hat nur eine Karte und gibt sie Eliane)
  • (Eliane sieht sich die Speisekarte an)
  • Eliane : O, ich möchte diese Apfeltorte.
  • Peter : Schon wieder eine Torte ! Aber wir haben schon Tarte au Maroilles gegessen !
  • Eliane : Macht nichts. Diese Torte mit Äpfeln aus dem Avesnois schmeckt ausgezeichnet
  • (Anton bringt schon Peters Eis)
  • Peter : Ach ! Schade ! Ich hätte gern Apfeltorte mit Äpfeln aus dem Avesnois gegessen, aber es ist schon zu spät !
  • (Anton bringt sofort ein Stück Apfeltorte).
  • Eliane : Hmm! Sie ist noch warm! Aber, sie schmeckt ausgezeichnet!
  • Peter : Mir schmeckt das Eis mit SchokoladenüberguB auch.
  • (Peter und Eliane haben den Nachtisch gegessen. Der Kellner kommt und fragt :
  • Anton : Möchten Sie auch noch Kaffee ?
  • Peter : Ja, gern!
  • Eliane : Nein, danke !
  • Peter : O ! wieviel Uhr ist es ? Es ist Viertel vor zwei ! Aber nicht frühmorgens.
  • Nachmittags. Es ist eigentlich dreizehn Uhr fünfundvierzig Minuten.
  • Eliane : O! Du redest wie ein Fernsehmoderator ! Aber bald müssen wir gehen, denn das Wetter ist schön und wir haben noch einen Ausflug mit dem Bus.
  • Peter : Ach ja, es wird Zeit !
  • Eliane : Kellner, bringen Sie die Rechnung.!
  • Anton (leise, vor sich hin, aber Eliane hat gehört..) Aha, die Dame bezahlt.
  • Eliane : Ja, natürlich… Peter ist mein deutscher Gast.
  • (Der Kellner bringt die Rechnung. Eliane bezahlt. Die Gäste stehen auf, gehen zur Tür und steigen schon in einen Reisbus).
  • Anton : Auf Wiedersehn, meine Damen und Herren. Einen schönen Ausflug ! Und vielen Dank Für ihren Besuch !
  • Eliane und Peter : Ebenfalls !
  • auteur du dialogue : dominique d.-v. (moi-même :droits réservés)

Sunday, January 08, 2006

K 13- D1 - Gr 1 - Les prépositions spatiales

  • Méthode « Les Bases de l’Allemand ».
  • Auteur : Mme dominique d.-v.
  • Complément au chapitre 13, dialogue 1
  • Quelques remarques sur les compléments de lieu.
  • Remarques à propos de quelques prépositions spatiales.
  • Les prépositions spatiales sont au nombre de neuf :
  • Sur l’axe horizontal : neben (à coté de…), in (dans), zwischen (entre), an (contre).
  • Sur l’axe vertical : über (au dessus de), auf ( sur), unter ( sous, en dessous de…).
  • Sur l’axe avant – arrière : vor (devant), hinter (derrière….).
  • Exercice : Placer ces prépositions sur le shéma.
  • Lien pour le shéma (en création).
  • Ces prépositions sont suivies soit du Datif, soit de l’Accusatif. Nous allons apprendre les règles ci-dessous.
  • D’autres prépositions que ces neuf prépositions introduisent aussi un complément de lieu, mais nous les étudierons plus tard. Voici seulement deux exemples : aus + Datif indique la provenance : Ich komme aus dem Zimmer ; Um + accusatif indique le mouvement autour de, ou un mouvement circulaire.
  • Exercice de repérage :
  • Recherchez dans l’introduction et le dialogue 1, cinq prépositions spatiales des neuf des cubes (du shéma) ci-dessus, citez la phrase et délimiter le complément.
  • -
  • -
  • -
  • -
  • Si ces compléments sont employés avec un verbe, soulignez le verbe dans la phrase, sinon, trouvez dans la liste ci-dessous un verbe sous entendu.,que vous écrivez entre parenthèses après la phrase.
  • - ankommen
  • - liegen
  • - haben
  • - liegen
  • - es gibt
  • Ecrivez ce que signifie chacun de ces verbes. Les compléments indiquent-ils un lieu où l’on se trouve, un endroit où l’on arrive, où un lieu où l’on va ? Que pouvez-vous en déduire sur l’emploi de l’accusatif ou du datif ?
  • Shéma n°2 (lien en création ici)
  • Nous trouvons une autre préposition spatiale dans le texte et elle revient souvent
  • Laquelle ? que signifie – t-elle ? Relever-la. De quel cas est-elle suivie ?
  • Ecrivez toutes les phrases qui la contiennent.
  • -
  • -
  • -
  • -
  • -
  • Dans le dialogue 1, il apparaît encore deux autres prépositions, lesquelles ? De quel cas est –elle suivie….
  • Ecrivez les phrases dans lesquelles elles se trouvent. De quels cas sont suivies ces prépositions ?
  • (shéma n° 3) (lien en création ici)
  • Récapitulation :
  • Les neuf prépositions in, an, neben, zwischen, auf, über, unter, vor et hinter sont des prépositions spatiales. Elles sont suivies soit du directif (à l’accusatif), si le complément indique une destination, soit du locatif (au datif ), si le complément indique un lieu où l’on est ou un déplacement à l’intérieur d’un lieu.
  • Tableau récapitulatif pour les neuf prépositions spatiales :
  • (shéma n° 4) (en création)
  • Directif = = Accusatif = =Destination
  • Locatif = = Datif = = A l’intérieur d’un lieu
  • Autres prépositions vues dans le dialogue 1 :
  • Mit : Avec, toujours suivi du Datif.
  • Aus : Indique la provenance, toujours suivi du datif.
  • Für : Pour , toujours suivi de l’accusatif.
  • Lien sur les Bases de l'allemand 1, chapitre 13, dialogue 1 (en création).
  • dominique

Sunday, January 01, 2006

ALLES GUTE ZUM NEUEN JAHR - BONNE ANNEE

ALLES GUTE ZUM NEUEN JAHR ....
Unseren Schülern und Schülerinnen wünschen wir ALLES GUTE ZUM NEUEN JAHR. GLÜCK, ERFOLG UND GESUNDHEIT, ALLES, ALLES GUTE !
Dominique und Paul !